Okay, the user wants me to translate "going along" into Polish. Let me think about the correct translation.
"Going along" can have different meanings depending on context. It might mean moving forward, proceeding, or agreeing with something. In Polish, "going along" could be "idąc dalej" which literally means "going further." Another possibility is "poruszać się" which is "to move" but that might not capture the nuance. If it's about agreeing, maybe "zgadzać się" but the user didn't specify context. Since the user provided the example response as "idąc dalej," that's probably the intended translation here. I should stick with that unless there's more context. The user's rules say to translate into Polish unless it's already in Polish, so "going along" isn't in Polish, so translate. The example given by the assistant was "idąc dalej," so I'll go with that.
idąc dalej
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!